Tuesday, May 29, 2007

LOST

早上醒来, 脑子里反复地冒着一句: 我不知道风是在哪一个方向吹.
这恐怕真是内心的写照. 不久前还抱怨, 现时的心态就是社会的缩影 - 浮燥, 世俗, 急功近利, 精神空虚...
但愿迷失是暂时的, 浮燥是暂时的, 也许明天就平静下来, 继续用'黑夜给我黑色的眼睛来寻找光明'.

我不知道风是在哪一个方向吹——
我是在梦中,在梦的轻波里依洄。

我不知道风是在哪一个方向吹——
我是在梦中,她的温存,我的迷醉。

我不知道风是在哪一个方向吹——
我是在梦中,甜美是梦里的光辉。

我不知道风是在哪一个方向吹——
我是在梦中,她的负心,我的伤悲。

我不知道风是在哪一个方向吹——
我是在梦中,在梦的悲哀里心碎!

我不知道风是在哪一个方向吹——
我是在梦中,黯淡是梦里的光辉。
徐志摩 我不知道风是往哪一个方向吹

Saturday, May 26, 2007

流氓政府知多少

这个周末5月27日, 本是昂山素姬软禁期满重获自由的日子. 当局却宣布延长软禁令一年. 外界则预料昂山素姬会被继续软禁更长的时间.

如同人性的丑陋, 一个政府也可因恐惧而阴暗萎琐卑劣变态至此.

这位当今政治舞台上最坚强美丽的女性, 这位真的勇士, 何时才不须直面慘淡的人生,正視淋漓的鮮血?

昂山素姬 Ang San Suu Kyi (1945-)
牛津大学哲学、政治及经济学学士学位
1991年获诺贝尔和平奖

Thursday, May 24, 2007

人生若只如初见


人生若只如初见,何事秋风悲画扇?
等闲变却故人心,却道故人心易变。
骊山语罢清宵半,夜雨霖铃终不怨。
何如薄幸锦衣儿,比翼连枝当日愿。

纳兰性德 (1655-1685)

Thank you 'Harry Potter'. I did enjoy our chat in that summer afternoon, in that strange little town. This poem is an extra 'bonus' from talking to you. Hope to read the book by 安意如very soon.

Sunday, May 20, 2007

别了!觉远


这个人越来越面目可憎。

他近年来的每一次出场都令人厌倦,无一例外的喋喋不休,挤眉弄眼,老而弥纯,哗众取宠。高举佛门和慈善的两面大旗,重复又重复着经历海啸而生还的‘生命奇迹’;为了兑现对爱妻的承诺而辞演李慕白的‘爱情神话’,又随着[卧虎藏龙]走运奥斯卡,他的牺牲也添筹加码尤显悲壮。

他无疑是成功的,无疑是识时务的。该转型的时候转型,该炒作的时候炒作。挥剑斩断与前妻女的‘前尘往事’,俨然以现代新好男人自居。又时而霍元甲附体,宣扬‘止戈’的武林精神。可是,就算他把自己包装成救世主,在我看来他的贡献就一项:[少林寺],上世纪80年代贫瘠银幕上的闪亮彗星。如果非要再添加一项,90年代的[黄飞鸿]也可凑数。

也是因着对当年觉远和尚怀旧的情分,我还耐着性子听他言之无物不知所云的白活;可是,怀旧之情不能一再透支,我决定,以后不听了!就以此文别过那个‘耕田放牧打豺狼,风雨一肩挑’的觉远小和尚;也别过那‘冬去春来十六载,黄花正年少’的牧羊女,和他们那段情窦初开青涩动人的美丽传说。
PS 感谢麻雀卫视美丽女主播的推波助澜, 她们忽闪着大眼睛天真无邪的Q和这位嘉宾自鸣得意的A终于令人出离郁闷忍无可忍.

Saturday, May 19, 2007

大国如此崛起?

... ...
是的,中国看起来总是充满著悖论,它可以在宏观的经济增长上如此出色,而在微观的公司表现上如此糟糕;它的上市公司的盈利或许乏善可陈,但市场价格却可以不断增长……

即使你再用“中国社会的复杂性”来解释眼前的一切,我也不能相信。十亿人如此勤奋地劳动了三十年、污染了数不尽的山川河流、忍受著肮脏的空气、掏空了脚下的煤矿、牺牲掉了那么多可以避免牺牲的生命、舍弃了基本的伦理约束、借助新的全球分工、复制了那么多技术,创造了眼前的大笔财富,但这笔钱却似乎没有得到恰当的使用。它没有创造更好的教育体系,也没有带来了鼓励创新的商业环境,也没有建立让公众信赖的社会保障体系,却很可能加入没完没了的投机狂欢之中... ...

-- 许知远/让我们投机吧! 《亚洲周刊》

Friday, May 18, 2007

一抔净土掩风流

陈晓旭
1965年10月- 2007年5月

“我能够在上万名竞争者中得到林黛玉的角色,也是因果缘分。十几岁时,我就开始理解她、感受她,还把她的诗抄写在日记上。如果追溯到前世,也许会更奇妙,说不定我们就是一个人呢”

Monday, May 14, 2007

英雄母亲


Mother Koala Murrumbidgee (淘淘) takes care of her Koala twins, who are six and a half months old, at Chimelong Xiangjiang Safari Park in Guangzhou, south China's Guangdong Province, May 13, 2007. http://english.sina.com/p/1/2007/0514/111983.html

The world's only koala twins have passed a critical development stage and now have a good chance of surviving, a zoo official said today. The koalas, born in October at Xiangjiang wildlife park in Guangzhou, are one of only two pairs of captive-born twins ever recorded. The other pair was born at an Australian university laboratory in 1960.
The gender of the baby koalas, temporarily called "Michelle" and "Amanda", was still unclear, but would be known after testing when they are a bit older, the official said.
"There will also be a naming campaign for them in the summer, as they need Chinese names," he said.

Thursday, May 10, 2007

近乡情怯

距离上一次回家乡, 已有两年了.

这原本是熟悉的地方, 我在此度过了大学和中学时期的大半;
这是个正变得陌生的地方, 离家以后回来得越来越疏, 停留的时间越来越短, 我越来越象一个'外人'.

偶尔想起觉得内疚, 毕竟只曾索取, 惶论丝毫付出回报.
我安慰自己早已经四海为家, 不必打上某个特别的烙印, 我以为她最终会被淡忘, 淡忘了也无所谓, 直到有一天…

那是在马尼拉机场转机, 我排队等候安检. 911 之后去美国的检查已是草木皆兵. 妇孺老弱和恐怖份子一视同仁, 脱鞋, 解皮带, 脱外套… 自然有人免不了狼狈, 光脚提着裤子转身再转身… 正等得无奈, 旁边不远的询问处忽然热闹起来. 来了一群中国小和尚! 他们穿着统一的橙黄色袍子, 身背刺有'南无阿弥托佛' 字样的背包. 看上去年龄小的不过10岁, 大的顶多18, 9 岁. 在这深宵宁静的机场, 煞是醒目. 他们中的几个正比划着, 焦急地和工作人员解释着什么. 我犹豫了一下, 拿起已放在传送带上的包和外套, 向'小和尚' 走去.

他们果然是我的同乡, 来自河南某武术学校, 应邀来菲律宾演出. 飞机晚点, 接机的人还没联系上. 而一张英菲对照的入境表让'功夫小子' 们不知所措. 见我愿意帮忙填表, 甚是喜悦. 19本护照堆在面前, 我埋头疾书. 填好几份, 发现效率太低. 便翻译了一份表格, 交给领队, 告诉他如何对照护照填写. 现场培训了一个写手后, 变成两人奋笔疾书. 古人说什么来着, '受人以鱼不如授人以渔'. 等功夫小子们签上名字后, 我也要飞奔去转机了. 在我转身要离开的时候, 一个稚嫩的声音响起:
‘姐, 你要去哪儿?’
‘我... 旧金山... 美国’

我的声音似乎不流畅了. 我顿了一下, 似乎还想说什么, 最终也没说.

事隔多时, 我无法忘记那个稚嫩的声音. 那一声乡音太温暖, 让我在异国的机场不再形单影只, 让我余下的路程幸福满溢; 那一种关切简单又厚重, 唤醒我久违的家乡情结, 让我体验远离故土的近乡情怯.

原来她是无法忘记, 她就在我心中, 未曾远离.

Tuesday, May 8, 2007

日暮乡关

假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。 

为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……
《我爱这土地》艾青

Thursday, May 3, 2007

行板 @ 机场


谁的心情没有起落
谁的天空永远辽阔
谁的爱情无法替代
一生的喜悲与谁分享才值得

如果生活注定是漂泊
我就在异乡的路上放歌
如果明天无法如尘埃落定
就在未知的下一站自得其乐

Tuesday, May 1, 2007

中华儿女多奇志


The celebration of Labour Day has its origins in the eight hour day movement, which advocated eight hours for work, eight hours for recreation, and eight hours for rest. On 21 April 1856 building workers around Melbourne, Australia stopped work and marched to achieve an eight hour day. Their direct action protest was a success, and they are noted as the first organized workers in the world to achieve an eight hour day with no loss of pay, which subsequently inspired the celebration of Labour Day. http://en.wikipedia.org/wiki/Labour_Day
photos adapted from http://news.wenxuecity.com/